Make surtitles

Description

Translate lyrics for opera or theatre in order to accurately reflect in other languages the meaning and nuances of the artistic libretto.

Alternative labels

surtitles
draft surtitles
generate surtitles
write surtitles
do surtitles
create surtitles

Skill type

skill/competence

Skill reusability level

sector-specific

Relationships with occupations

Essential skill

Make surtitles is an essential skill of the following occupations:

Optional skill

Make surtitles is optional for these occupations. This means knowing this skill may be an asset for career advancement if you are in one of these occupations.

Translator: Translators transcribe written documents from one or more languages to another ensuring that the message and nuances therein remain in the translated material. They translate material backed up by an understanding of it, which can include commercial and industrial documentation, personal documents, journalism, novels, creative writing, and scientific texts delivering the translations in any format.
Subtitler: Subtitlers can work intralingually, within the same language, or interlingually, across languages. Intralingual subtitlers create the subtitles for hearing-impaired viewers, whereas interlingual subtitlers create the subtitles for movies or television programmes in a different language to the one heard in the audiovisual production. They both ensure that the captions and subtitles are synchronised with the sound, images and dialogue of the audiovisual work.

 


 

References

  1. Make surtitles – ESCO

 

Last updated on September 20, 2022